Inno nazionale senegalese
Paese: | Senegal |
Titolo: | Pincez tous vos koras, frappez les balafons (inglese: "Pluck your koras, drum the balafons") |
Testo: | Leopold Sedar Senghor (1960) |
Compositore: | Herbert Pepper (1960) |
Inno nazionale dal: | 1960 |
Testo originale:
Pincez tous vos koras, frappez les balafon.
Le lion rouge a rugi.
Il domatore della Brousse
D`un bond s`est élancé,
Dissipant les tenèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l`Afrique rassemblée
coro
Fibers de mon c?ur vert
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
O senegalesi, inizio!
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forest!
Salut afrique mère, salut afrique mère.
Senegal toi le fils de l`écume du lion,
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rend nous, oh! rends-nous l`honneur de nos ancetres,
Splendids comme ébène et forti comme le muscle
Nous disons droits - l`épée n`a pas une bavure.
coro
Senegal, nous faisons notre ton grand dessein :
Rassembler les poussins a l`abri des milans
Pour en faire, de l`est à l`ouest, du north au sud,
Dressé, un meme peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourne versetto tous les vents du monde.
coro
Senegal, comme toi, comme tous nos heros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L`épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le bantou est un frère, et l`arabe et le blanc.
coro
Mais que si l`ennemi incendie nos frontieres
Nous serons tous dresses et les arms au poing :
Un people dans sa foi defiant tous les contrattempi,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La morte, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte.
ritornello
Traduzione:
Strappa le tue kora, tamburella il balafon.
Il leone rosso ruggì.
Il signore del cespuglio
oscilla nel salto
dissipando l`oscurità.
lascia che il sole splenda sulle nostre paure e il sole sulle nostre speranze.
Sta eretto - ecco, fratelli miei - l`Africa risorta
coro
Fibre del mio cuore verde.
spalla a spalla con te, che per me sei più che fratelli,
Senegalese, in piedi!
Il mare e le sorgenti si uniscono, la foresta e la steppa si uniscono!
Ave, Madre Africa, Ave, Madre Africa.
Senegal i fili della schiuma del leone,
Emerse dalla notte al galoppo dei cavalli,
Ridateci, oh ridateci l`onore dei nostri antenati!
Stupenda come l`ebano nero e forte come i muscoli
Diciamo diritti: la spada non ha spigoli vivi.
coro
Senegal, facciamo la tua grande intenzione:
Radunare i pulcini per proteggersi dall`aquilone
Per farci dall`est all`ovest, al nord, al sud di
Cresciuto, la stessa gente, un popolo senza cuciture
Ma un popolo rivolto a tutti i venti del mondo.
coro
Il Senegal, come tutti i nostri eroi,
Saremo duri senza odio e avremo due braccia aperte.
Metteremo la spada nella pace del fodero,
Perché il lavoro sarà la nostra arma e la parola.
Il bantu è un fratello e l`arabo e il bianco.
coro
Ma se il nemico illumina i nostri confini
Siamo tutti in fila e abbiamo le armi in pugno:
Un popolo nella sua fede che provoca ogni sventura,
I giovani e gli anziani, gli uomini e le donne.
Morte sì! Diciamo morte ma non vergogna.
ritornello